سرود ملی استرالیا؛ از جنجال تغییر یک کلمه تا داستان شکل‌گیری هویت ملی

سرود ملی استرالیا؛ از جنجال تغییر یک کلمه تا داستان شکل‌گیری هویت ملی

آیا می‌دانستید سرود ملی استرالیا تغییر کرده است؟ داستان «Advance Australia Fair» فقط یک آهنگ رسمی نیست؛ روایتی از هویت، سیاست، تاریخ و جنجالی که یک کلمه به‌پا کرد.

به گزارش رادیو نشاط، هر روز در مدارس، مسابقات ورزشی، مراسم شهروندی و رویدادهای رسمی در سراسر استرالیا، میلیون‌ها نفر با شنیدن سرودی از جای خود برمی‌خیزند که برای بسیاری فراتر از یک آهنگ است؛ سرودی که روایتگر هویت، تاریخ و حتی اختلاف‌نظرهای فرهنگی یک کشور است. اما آیا می‌دانستید سرود ملی استرالیا همیشه همین نبوده و حتی چند سال پیش، تنها یک کلمه از آن تغییر کرد و بحث‌های زیادی به راه انداخت؟

سرود ملی کنونی استرالیا با نام «Advance Australia Fair» (پیش به سوی استرالیای آباد و شکوفا) شناخته می‌شود؛ اما این سرود تا چند دهه پیش، سرود رسمی کشور نبود.

آغاز ماجرا؛ آهنگی که به سرود ملی تبدیل شد

این قطعه نخستین‌بار در سال ۱۸۷۸ توسط آهنگساز اسکاتلندی‌تبار، پیتر دادز مک‌کورمیک (Peter Dodds McCormick)، نوشته شد. او که به استرالیا مهاجرت کرده بود، این آهنگ را برای ایجاد حس غرور ملی و هویت مستقل استرالیایی خلق کرد.

در آن زمان، استرالیا هنوز ارتباط عمیقی با بریتانیا داشت و سرود رسمی مورد استفاده، «God Save the Queen» (خدا پادشاه/ملکه را حفظ کند) بود؛ همان سرود سلطنتی بریتانیا.

با گذشت زمان و شکل‌گیری هویت مستقل‌تر استرالیا، بسیاری معتقد بودند کشوری با این وسعت و فرهنگ منحصربه‌فرد، باید سرودی اختصاصی داشته باشد.

همه‌پرسی برای انتخاب سرود ملی

در سال ۱۹۷۷، دولت استرالیا یک نظرسنجی ملی برگزار کرد تا مردم میان چند گزینه، سرود ملی کشور را انتخاب کنند.

گزینه‌ها شامل:

  • Advance Australia Fair

  • Waltzing Matilda

  • Song of Australia

  • God Save the Queen

در نهایت، مردم با اکثریت آرا Advance Australia Fair را انتخاب کردند و این سرود در سال ۱۹۸۴ به‌طور رسمی جایگزین سرود سلطنتی بریتانیا شد.

جنجال یک کلمه؛ چرا سرود ملی تغییر کرد؟

یکی از مهم‌ترین تغییرات سرود ملی استرالیا در سال ۲۰۲۱ رخ داد؛ زمانی که دولت فدرال تصمیم گرفت تنها یک کلمه از متن سرود را تغییر دهد.

در نسخه قدیمی، بخشی از سرود می‌گفت:

“For we are young and free”
(زیرا ما کشوری جوان و آزاد هستیم)

اما منتقدان، به‌ویژه رهبران بومیان استرالیا، معتقد بودند واژه «young» (جوان) نادیده گرفتن تاریخ بیش از ۶۰ هزار ساله بومیان استرالیا است.

به همین دلیل، این عبارت به شکل زیر تغییر کرد:

“For we are one and free”
(زیرا ما یکپارچه و آزاد هستیم)

دولت استرالیا اعلام کرد این تغییر برای به‌رسمیت شناختن تاریخ کهن بومیان و تأکید بر وحدت ملی انجام شده است.

متن و معنی فارسی سرود ملی استرالیا

امروزه در بیشتر مراسم رسمی، مدارس، مسابقات ورزشی و برنامه‌های دولتی، معمولاً بند اول سرود ملی استرالیا اجرا می‌شود. متن این بخش از سرود به شرح زیر است:

Australians all let us rejoice,
For we are one and free;
We've golden soil and wealth for toil;
Our home is girt by sea;
Our land abounds in nature's gifts
Of beauty rich and rare;
In history's page, let every stage
Advance Australia Fair.

ترجمه فارسی

ای مردم استرالیا، بیایید شادمان باشیم،
زیرا ما مردمی یکپارچه و آزاد هستیم؛
سرزمینی زرین و ثروتی برای تلاش داریم،
و خانه‌مان در آغوش دریاهاست؛
سرزمین ما سرشار از نعمت‌های طبیعت است،
با زیبایی‌هایی غنی و کم‌نظیر؛
باشد که در هر برگ از تاریخ،
استرالیا به‌سوی شکوفایی و سربلندی پیش رود.

نکته جالب اینکه در مراسم رسمی استرالیا، معمولاً فقط بند نخست سرود خوانده می‌شود و بسیاری از مردم حتی با بندهای دیگر نسخه اصلی آشنایی ندارند.

چرا استرالیایی‌ها هنگام پخش سرود ملی می‌ایستند؟

در استرالیا، ایستادن هنگام پخش سرود ملی نوعی احترام به کشور، مردم و ارزش‌های ملی محسوب می‌شود. این سرود در مراسم رسمی، مدارس، مسابقات ورزشی، روز استرالیا، مراسم شهروندی و رویدادهای دولتی اجرا می‌شود.

برای بسیاری از مهاجران نیز، شنیدن این سرود بخشی از تجربه شهروندی و تعلق به جامعه استرالیا به شمار می‌رود.

بخشی از متن سرود ملی استرالیا

Australians all let us rejoice,
For we are one and free;

ای مردم استرالیا، بیایید شادمان باشیم،
زیرا ما مردمی یکپارچه و آزاد هستیم.

سرود ملی استرالیا، برای برخی تنها یک آهنگ رسمی است؛ اما برای بسیاری، نمادی از تاریخ، تغییر، هویت و تلاش برای ساختن کشوری متحد در میان تنوع فرهنگی به شمار می‌رود.